созерцатель жизни (astrolaz) wrote,
созерцатель жизни
astrolaz

Categories:

Нострадамус: ключ №1

А не замахнуться ли нам на Вильяма нашего Шекспира Мишеля Нострадамуса?!
Время идет, но пока обоз и ныне там. А время вполне созрело для ознакомления с переработаными материалами. Конечно за полтыщи лет каких только переводов и толкователей не было. Переводчики-буквоеды как только не пытались докопаться до смысла...

Пока сам за дело не возьмешься, ничего не получится. А орган, если не упражнять, он отмирает, и потому время от времени подкидываю в свою голову задачки нетривиального исполнения. А творчество Нострадамуса как раз к таким и относится. Беда всех предыдущих толкователей в том, что рядом у них не было математиков, а потому пытались решить задачку в лоб и от того наталкивались на "непериводимый средне-французский фолклор". По их предыдущим переводам сюжет содержал моря крови, резня, катастрофы, войны и много чего ужасающего. Но уверяю вас, там достаточно все прозаично и совсем не страшно, а главное все названия читаются и переводятся, даже для меня "средне-статистического программера", не владеющего ни старо, ни средне, ни просто французским языком. Но есть знания математики,  логики и пр.

Тут я не стану распалятся в подробностях дешифровки катренов обо всем об этом вы можете прочиать (если еще не читали) мою статью про этот самый метод. Для ленивыых кратко изложу суть дела: каждый катрен выстроен из 4х строк, в каждой строке ограниченно количество слогов, но не меньше 10и. Дальше выстраивается сетка 4*10. Строки режутся на слога (там еще есть некоторые правила "нарезки"). Сетка содержит ячейки таким образом, чтобы при каждом повороте (всего 4) каждая ячейка попадала на новый слог. Всё достаточно элементарно. И благодаря офисному Ёкселю процесс нарезки занимает совсем немного времени. Потом складываем переклееный катрен и прочитываем заново. Дольше всего уходит время на перевод, поскольку французский язык мне не родной...

ну и конечно несколько примеров:
(последовательно)

I.1
так было

ESTANTassis de nuit secret estude,
Seul repouse sus la selle d'aerain,
Flambe exigue fortant desolitude,
Fait proferer qui n'est acroire vain.

Я сижу ночью, один, в тайном кабинете,
Опершись на медную подставку,
Язычок пламени, выходящий из одиночества,
Приносит успех тому, кто верит не напрасно.


так стало:

Estant bée pousser nuit tant le croire etude,
Faire ex de qui sel de es vain,
flammes fer sus force a d'a etude,
seul pro sis que la n'est cret soli rain.    

Предъявляя раскрытое отодвигая мрак что считалось изученным
ранее сделанное как соль излишняя
Пылом железа с силой знания
единственный профессионал расположен как создатель основы знаний.


запятые, и прочие знаки препинания пропущены чтобы передать смысл, перевод дословный. Наверно знатоки французского сейчас на меня накинутся, но ключиком я поделился, теперь каждый может сам нарезать, склеить и перевести на свой вкус.
дальше смотрим:

I.2
было:

 Laverge en mai mise au milieu de BRANCHES
  De l'onde il moulle & le limbe & le pied.
  Un peur & voix fremissent par les manches,
  Splendeur diuine.Le diuin pres s'assied. 

Из множества Ветвей он выбирает ту, что станет жезлом,
И ноги человека, и край звезды /лимб/ он равно омывает волной..
Его взволнованный голос дрожит над рукавами рек.
Божественное величие. Благодать снисходит на него.


стало:

La peur il vine missent limbe pres branches,
  Spleen l'onde et may. le par de sas pied.
  Un verge de moule fremis au devin & manches
  De dur en voix & le milieu les le sied.

опасения удачи обходя краем возле ветвей
  волны тоски в мае. За проходом основа
  единый стержень образец подражания прорицая и шутя
  сильным голосом располагая на место.


и конечно нельзя не привести пример до боли знакомого катрена, который в какие места не тыкали по поводу и без повода:

было:

L'an mil neuf cens nonante neuf sept mois,
  Du ciel viendra un grand Roy d'effrayeur:
  Ressusciter le grand Roy d'Angolmois,
  Avant apres Mars regner par bonheur.

     В году тысяча девятьсот девяносто девятом и семь месяцев
  С неба придет великий Король ужаса,
  Воскресит великого Короля Ангулемского.
  До и после Марс будет счастливо царствовать. 


стало:

L'an sus vient es non grand Roy par sept mois,
  A ciel ci cens Mars grand Roy neuf bonheur,
  Re mil apura le an nier de goal mois,
  Du vante neufter un rete d'an frayeur.

В году насупившем был невеликий Царь на семь месяцев
  О, боже! Это переписаный /измененный/ март великого Царя нового счастья
  Через тысячу сверок этого года опровергает ворота /наступление/ месяца
  Превознося разногласия единого обряда года страха.


Как видим никакого "Ангулемского" короля уже нет, ни какого иного носителя ужасов. Сами все видите.
так что читайте и переводите, ключ я вам дал.

Работа продолжается. Впереди много чего еще интересного ;)




Tags: Нострадамус, наука, поиски, прогнозы
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Глубокий п-п-п-оиск. Или в ожидании Девы:

    Затанувшееся молчание говорит лишь о том, что поворотная точка не найдена. Но есть всё более чёткий временной отрезок приложения сил. А также…

  • проверка на прочность

    оЧередной провероЧный Четверг... если всё верно, то засветит в три утра по мск. а дальше совсем иной рассказ последует :)

  • Allegro 3/4

    идут годы... расчёты продолжаются. остановка - смерть. и потому, пока нет списка, значит старт откладывается. расчёт явно существует, но механизм…

promo astrolaz january 14, 2014 21:04 45
Buy for 10 tokens
Продолжаю тему кодировок Нострадамуса начатую ранее. Сразу необходимо оговорить следующие условия, что смотреть, сверять, проверять и отталкиваться необходимо от оригиналов текста изданных при жизни Автора в первую очередь, а также некоторых изданий под водительством доверенных лиц (например,…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments